Diễn Văn Khai Mạc Đại Hội Sáng Lập Hội Người Việt Richmond
For English, click here.
Dương Dinh, Trưởng Ban Tổ Chức
Kính thưa quí cha
Kính thưa Sư Kim Cang
Kính thưa quí vị tôn trưởng
Thưa các bạn
Thật là một vinh dự lớn lao cho chúng tôi được tiếp đón quí vị ở đây đêm nay. Phải nói rằng sự hiện diện của quí vị đã biểu lộ mối quan tâm sâu sắc đến các sinh hoạt cộng đồng và cũng là niềm khích lệ lớn lao cho các hoạt động của anh em chúng tôi.
Thưa quí vị: Từ biến cố 30 tháng 4 năm 1975, người Việt chúng ta bỏ xứ ra đi tìm sự sống nơi đất khách quê người. Và may mắn cho chúng ta là tại đất tạm dung này, người Mỹ đã mở rộng vòng tay tiếp đón, cho chúng ta một cơ hội làm lại cuộc đời, để xây dựng lại và tìm kiếm lại những gì mà chúng ta đã bị mất đi tại quê nhà.
Thế nhưng, những của cải vật chất ( tất nhiên là quan trọng ) mà chúng ta có thể tìm kiếm được tại đất Mỹ này sẽ không thể nào bồi tổn được những thiệt hại về tinh thần mà chúng ta đã đánh mất như: Lòng quyến luyến quê cha đất tổ, như môi trường tình cảm mà chúng ta đã sinh ra và lớn lên, như truyền thống văn hóa mà chúng ta đã được dạy dỗ khi chúng ta còn thơ và hun đúc để thành người ? … Hơn thế nữa, nếu truyền thống đó không được bảo tồn kịp thời, thì nền văn hiến Việt Nam tại hải ngọai sẽ dần dần đi vào quên lãng, và sẽ có nguy cơ vĩnh viễn bị chôn vùi, bởi lẽ rằng hơn 30 năm qua, con em của chúng ta đã và đang trưởng thành trong bầu không khí và ảnh hưởng của xã hội Mỹ.
Bên cạnh nỗi lo về nền văn hóa bị quên lãng, nhiều người VN có tuổi định cư tại Richmond nói riêng và tại Mỹ nói chung đã gặp phải nhiều khó khăn trong cuộc sống hằng ngày do thiếu thốn về ngôn ngữ, chữ viết và các phương tiện khác.
Chính lý do đó đã thúc đẩy anh em chúng tôi phải tụ họp nhau lại làm một việc thiết thực cho mọi người trong đó có gia đình và con em mình. Nhưng nếu việc làm chỉ tập trung cho một thiểu số người có thiện chí thì sẽ không thể nào đạt kết quả mong muốn, như chúng tôi đã nhận xét và quan sát cả năm qua. Vì thế nhu cầu thành lập một tổ chức cộng đồng là thiết thật.
Thưa quí vị: Điều mà thế hệ chúng tôi muốn làm là có một tổ chức cộng đồng thật sự. Tâm nguyện này đã được trình bày với nhiều vị thân hào nhân sĩ, và đã được sự tán đồng và hỗ trợ mạnh mẽ của quí vị, nên chúng tôi đã đạo đạt thư này mời quí vị đến tham dự đại hội sáng lập đêm nay.
Mục đích và tôn chỉ của hội là hoạt động nhằm duy trì truyền thống văn hóa của người Việt Nam qua các kinh nghiệm sống của các bậc tôn trưởng, và làm sao cho con em chúng ta mãi mãi không quên dòng máu Lạc Hồng. Thứ hai là đóng góp các phương tiện để phục vụ đồng bào, tạo niềm thông cảm giữa người Việt với nhau, và giữa người Việt và người tại bản xứ.
Nếu quí vị nhận thấy công việc của hội là chính đáng và hữu ích, thì xin mời toàn thể quí vị cùng tham gia để hội lớn mạnh hơn. Nếu có tỵ hiềm, thì xin phép quí vị hãy cho chúng tôi một cơ hội để được phục vụ quí vị. Đó là phương châm hoạt động của hội.
Thưa quí vị: Hơn 2000 năm trước đây, Lão Tử, một triết gia thuộc dòng Bách Việt đã nói: “Con đường dài ngàn dặm, khởi đi từ những bước chân…” Hôm nay chúng tôi bắt đầu bước những bước chập chững, và đang cần sự đóng góp và dìu dắt rất nhiều của quí vị. Chúng tôi không biết nói gì hơn là xin ghi nhận tấm thịnh tính của quí vị đã có mặt đêm nay, mong nhận được sự hỗ trợ và tham gia tích cực của quí vị. Trước khi dứt lời, tôi xin chúc quí vị dồi dào sức khỏe, gia đình hạnh phúc và thành đạt trong công việc.
Và sau đây, với tất cả niềm vinh dự, và thay mặt cho ban tổ chức, tôi xin long trọng tuyên bố khai mạc cuộc đại hội sáng lập hôm nay.
CHÚC ĐẠI HỘI THÀNH CÔNG TỐT ĐẸP.
Xin cảm ơn quí vị.
Richmond , ngày 15 tháng 6, 2005.
Dave Duong, Organization Team Leader.
Welcome to all priests.
Welcome to monk Kim Cang.
Welcome to all elders.
Welcome to you all.
Dear everyone,
It’s an honor to have you with us tonight. We are encouraged that you take your time to attend. This shows a strong commitment to, and support for, our community activities.
Ladies and Gentlemen, the historic upheaval of April 30, 1975 forced our people to flee our beloved country to this new country. It’s fortunate for us that the United States of America is a diverse country that is willing to welcome us and give us a chance to rebuild our lives and replace what we lost since we left our Vietnam.
America no doubt provides us with a higher standard of living. However, the higher standard of life cannot replace the Vietnamese culture heritage and identity. Thirty years of living so far from our homeland have dangerously eroded the Vietnamese cultural heritage and identity. This is the trend we need to reverse.
Our children grew up in America, deeply immersed in the new culture with little or no exposure to the Vietnamese culture, have long forgotten their Vietnamese heritage and identity. Many of the Vietnamese immigrants living in the US in general, and in Richmond in particular, have experienced much difficulty due the language barrier and lack of means to succeed.
That is the main reason for many of us to get together and do something useful for our community, which includes our families and our children. However, it will be difficult for a few individuals or a few families to make a different. For our effort to be successful we need support and sincere participation from many, many people in our community.
Ladies and Gentlemen, we need to have an organized community. We have explained our intention to many community activists. We have received the strong support directly from many of you. We welcome you to our opening ceremony tonight.
Our main goal is to preserve our Vietnamese culture heritage and identity. We want to encourage our children to embrace their native root. We want our children to remember the Lac Hong heritage. Our other goal is to serve our community and promote understanding among Vietnamese as well as between the Vietnamese community and other communities.
We hope you will support and, more importantly, actively join our cause. We invite all of you to join us so we can quickly grow and achieve our missions. If you are not with us yet, please give us a chance to serve you.
Ladies and Gentlemen, 2000 years ago, A famous scholar named Lao-Tze said “To reach the end of a long journey, one starts with short steps…”. Today we have started our clumsy, short steps and we need your help and guidance. We appreciate your presence tonight and are hopeful for your support and active participation.
It’s my honor, on behalf of the organization team, to announce the beginning of the association founding ceremony today.
Wishing the founding ceremony much success!
Thank you all
Richmond, June 15, 2005.